はくなまたたな日記 2

~夫婦2人とパピヨン1匹の、のほほんな日常とひとり言~
Hakuna matata is a Swahili phrase that is literally translated as "There are no worries".
It is sometimes translated as "no worries", although is more commonly used similarly to the English phrase "no problem".

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント(-)

2011ナーティーの夏休み~旅行最終日”THE LONG VACATION”~

~どうもありがとう!最後の曲です!
お別れにみんな大好きな、この曲を! "シェリーに口づけ”~ 

DSC_0439.jpg


Tout,tout pour ma chérie ma chérie Tout,tout pour ma chérie ma chérie
Tout,tout pour ma chérie ma chérie Tout,tout pour ma chérie ma chérie





線路越えて、君がやっと来る

DSC_0453.jpg

パールグレイのバスケットケースと迷路パズル持って

DSC_0456.jpg

これから君とどこ行こう

DSC_0464.jpg

DSC_0515.jpg

とりあえず缶ジュースで乾杯でもしよう!

DSC_0516.jpg

Tout,tout pour ma chérie ma chérie Tout,tout pour ma chérie ma chérie

DSC_0518.jpg

Tout,tout pour ma chérie ma chérie Tout,tout pour ma chérie ma chérie

DSC_0521.jpg



大丈夫すぐに気がつくさ

DSC_0478.jpg

僕達のVACATIONは、まだ

DSC_0491.jpg

まーだまだ

DSC_0509.jpg

続く

DSC_0493.jpg

海辺の白い遊園地

DSC_0502.jpg

どこかで見かけたような

DSC_0495.jpg

DSC_0496.jpg

懐かしい景色だ

DSC_0500.jpg

Tout,tout pour ma chérie ma chérie Tout,tout pour ma chérie ma chérie
Tout,tout pour ma chérie ma chérie Tout,tout pour ma chérie ma chérie

ALBUM:AFTER SUMMER LOVERS
BY LONG VACATION
  1. 2011/08/19(金) 23:49:43|
  2. 休日|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント:2
<<××心と秋の空 | ホーム | 2011ナーティーの夏休み~"海への恩返しの巻~>>

コメント

この歌知らな~いって思ったら知ってたわ。(苦笑)
最初のフレーズ、フランス語のままなんだよねぇ。
すごーい!\(^0^)/
でも、ナーティー家の記事は食べ物が多いなぁ。(爆)
  1. 2011/10/07(金) 12:22:59 |
  2. URL |
  3. グーグーガンマ #9EtI2ejc
  4. [ 編集]

いらっしゃいませ!

グーグーガンマさん、来てくれてありがとうございます!

え!?知ってた? すごーーい!
この歌は、内輪盛り上がりになっちゃうけど、我家の
応援歌だから、どうしても使いたかったの。
何年か前、サッカーの応援歌に使われたんだけど
その時の歌詞は、私は不満だったなー。

私はロンバケバージョンの歌詞が大好き。
大昔だけど、披露宴の時クラッシックとジャズだけを
選曲しておいて、この曲はトリに使ったんです。

そうね、食べてばかりいたね、あの時は。
そのつけが。。。今は超粗食にしてるんですよ(笑)
  1. 2011/10/07(金) 21:14:32 |
  2. URL |
  3. GIZU #WOq6nlhY
  4. [ 編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。